Главная | Рецензии | «Навсикая из Долины Ветров» Войти | Регистрация
Рецензия на фильм

Кадры из фильма




Блог





Голосование

Ваш любимый жанр…



«Навсикая из Долины Ветров»

Красивые ужасы

Майя Стравинская, «Коммерсантъ»

«Навсикая из Долины Ветров» (Kaze no tani no Naushika)

Kaze no tani no Naushika
Япония, 1984
Режиссер Хаяо Миядзаки



Работы японского мультипликатора Хаяо Миядзаки российские прокатчики показывать начали с конца, то есть с «Ходячего замка Хоула». Теперь на широкий экран стали выходить более старые мультфильмы Миядзаки. «Навсикая из Долины ветров» принадлежит «к раннему периоду творчества» — автор закончил его в 1983 году. Уже тогда оформился «миядзакиевский» сюжет: на фоне катастрофы ребенку приходится справляться со своими страхами и спасать не мир даже, а шире — свет во всех смыслах этого слова.

В этой картине сложная миссия возложена на плечи принцессы Навсикаи. Юная героиня, любимица всего королевства, живет вместе с отцом в стране «Долина ветров». На беспечных жителей, вечно соблюдавших нейтралитет, нападают более военизированные соседи — люди сражаются за природные ресурсы. И даже не замечают, что отовсюду на них движется жуткая напасть — на людские поселения наступает странный Лес. В нем растут ядовитые грибы, а вокруг них копошатся огромные многоглазые насекомые. Еще немного — и лес, как прожорливое животное, поглотит всю землю. Единственный, кто способен разговаривать с монстрами,- Навсикая. Девочке приходится улаживать все в одиночку. И здесь нужна не хитрость, не ум, а самопожертвование.

Это, возможно, один из самых зрелищных фильмов Миядзаки. Не в смысле выдумки, а в смысле экшна. Здесь масса сражений: битвам на мечах, полетам, пехоте уделяется не меньше внимания, чем истории девочки. Но кажется, что это наследие традиционных комиксов манга с их кровавой стилистикой, позднее Миядзаки отойдет от этой мясорубки. Отчего его фильмы менее страшными не станут.

С «Навсикаей» связана забавная история: когда в 1985 было решено дублировать этот фильм и выпустить его в США, прокатчики решили, что для американского зрителя это слишком сложно, и сократили и переписали историю принцессы из «Долины ветров», сляпав куда более привычное для обывателя кинцо. Американская версия была представлена под названием «Войны ветра» и имела мало общего с фильмом Миядзаки. Мультипликатор был шокирован тем, как надругались над его творением, но поделать ничего не мог. Зато с тех пор во все свои контракты включает пометку «не редактировать». Когда Дисней спустя несколько лет после выхода переделанной «Навсикаи», готовился выпустить в американский прокат фильм «Принцесса Мононоке», японский аниматор прислал на студию самурайский меч с короткой припиской «no cuts!».

Резать с тех пор одного из самых знаменитых мультипликаторов мира никто не решился, но, в принципе, объяснить то варварство прокатчиков можно. В фильмах Миядзаки есть одна особенность, которая роднит его работы с народными сказками. Помните русские сказки «Жихарка» или «Крошечка-Хаврошечка» — это же просто очень страшные истории. Последнюю иначе как детским хоррором и не назовешь. Зачастую сказки удивительно жестоки, обладают размытым сюжетом, сдобренным массой каких-то бессмысленных подробностей, с неочевидной моралью (эпизод влезания в ушко перебьет в памяти сентенцию любой мощности). С мультфильмами Хаяо Миядзаки примерно так же. Они изощренные, странные, увлекательные и страшные. Больше всего его работы напоминают сновидения, в которых естественно соседствуют сказка и глобальные мировые проблемы, красивые платьица и какие-то многоглазые монстры. То есть ужасное и прекрасное вместе. Как и в жизни. Удивительно, но дети на фильмы Миядзаки реагируют так же, как вы в детстве на «Жихарку» — им нравится.


Поделиться
Отправить
Класснуть
Вотсапнуть