Главная | Рецензии | «Рикер» Войти | Регистрация
Рецензия на фильм

Кадры из фильма




Блог





Голосование

Ваш любимый жанр…



«Рикер»

Дурацкий, но хорошо придуманный хоррор

Станислав Зельвенский, «Афиша»

«Рикер» (Reeker)

Reeker
США, 2005
Режиссер Дейв Пейн
В ролях Девон Гаммерсолл, Тина Иллмен, Дерек Ричардсон



Пятеро мало знакомых друг с другом молодых людей: один украл таблетки у дилера, один слепой, один обычный, одна веселая глупая девушка и одна серьезная девушка по имени Гретхен — отправляются на машине в глухомань, где должен происходить сногсшибательный рэйв. Но кончается бензин, мобильники не ловят, ближайший мотель совершенно пуст, иногда попадется мертвый олень или половина человеческого тела, и странная тварь, окруженная запахом тления и вооруженная какой-то сверлилкой, норовит вырасти за спиной.

Все это похоже на очередной джиперс-криперс, но на самом деле тут довольно остроумная фабула с финалом-перевертышем — другой вопрос, что авторы «Рикера» украли ее, изменив лишь детали, из куда более эффектного франко-американского фильма «Тупик» (2003). Но если оставить в стороне вопросы копирайта, «Рикер» со своими копеечными возможностями и амбициями на миллион совсем не безнадежен. Дичь, конечно, но не оторваться. Скажем, добрых пять минут длится выполненная с высокой степенью реализма сцена похода одной из героинь в туалет — в такой деревенский, с дырой, в которую, естественно, несчастную в концов концов утаскивает зло, а она отчаянно цепляется за рулон бумаги. Немногочисленные шутки связаны исключительно со слепотой одного из юношей. Барышня Гретхен — безусловно, любимый персонаж — в какой-то момент веско изрекает: «Меня так просто не напугать, я из Йоханнесбурга». Ненадолго появляется артист Айронсайд, патентованный злодей из B-movies (впрочем, и из «Вспомнить все», например), и оказывается нежнейшим человеком в стиле Владимира Гостюхина. В общем, есть на что посмотреть. А «рикер», кстати, означает «вонючка» — непонятно, почему наши прокатчики пытаются скрыть от зрителя этот эмблематичный факт.


Поделиться
Отправить
Класснуть
Вотсапнуть



Комментарии


гость — 28 апреля 2011, 14:00  #

Во-первых, перевести Рикер как "вонючка" может только предельно не чуткий тип: вонючка — это стинки и т.д, а рикер — скорее Смердящий ( или другие подобные аналогии). Во-вторых, все шутки в фильме — это элементы прекрасных литературных диалогов. Один только этот чего стоит:
— Ослеп после болезни?
— В детстве. Удар бумеранга. С тех пор их края делают из пластмассы.
— Пластмассы? Пластмассовые бумеранги жуткое дерьмо.
— Скажи спасибо моему брату.
Стивен Кинг плясал бы от радости. Или Диалог на крыше фургона… А момент, когда Гретхен спрашивают — умеет ли она кричать, а та отвечает поднимая одну бровь: "Еще и как!" — вообще находка.
Рикер не переводят, чтобы зритель мог проследить параллель с Риппером, кем тот в сущности и является.